984/
レジ長会議の報告 |
・投稿者/ exzion -(2005/03/09(Wed) 13:09:38)
| 昨日、棟梁主催のレジ長会議で決まったことに関する報告です〜。
■シャウターについて 戦況やact時間に合わせてシャウターを各レジに振っていくそうですので 依頼された方(高レベルのヒトメインに声かけてくださるそうです) は、ご協力お願いします。(国家司令部も参照に)
シャウトが出来る一つのチャンスであり経験でもあると思います。 指揮が自信なければ指揮シャウト無理にやらなくてもいいです^^; 撤退遅れが多いなぁと思えばそれについてなど・・・トカ 出来る範囲でがんばっていただければ結構デス(= ̄∇ ̄=)
該当者が居ない場合は迅速に棟梁に返事をいれてください その場合は他のレジにシャウト権回します。
■持ち回り講習会について 国家司令部の上から順に持ち回りで講習を開くこと。 順番が近づいたらガンマ板・シャウトなどで告知。 出来るだけ他のレジと講習内容がかぶらないようにとのことです。
■スクリにはカットや抜け・睨みなど率先して行ってくれる上手い方も多いと思います。 今度の棟梁は指揮などウマイ方ですのでお手本にして欲しいと思います。 そこで、指揮・指揮・指揮 になるとどうしても下位では初心者に対しての懸念 が有るということを意見だしましたので、レジ員各位初心者に対しての今一度の 認識と対応など自分なりに考えて行動してください。
大丈夫だと思いますので、各自のやり方にお任せします^^;
本日より私はact時間が仕事のため減りますので、RENJIさにまとめ役をお願いします。みなさん協力よろろです^^;
|
|
1001/
Re[1]: レジ長会議の報告 |
・投稿者/ Tare -(2005/03/21(Mon) 22:02:24)
| Konnichiwa
私はグループの部分でありたいと思う. 英語に翻訳しなさい. Gomen. Domo arigato.
|
1004/
attn:Tare |
・投稿者/ exzion -(2005/03/23(Wed) 10:19:43)
| 私はグループの部分でありたいと思う. ↑ Can not understand.
英語に翻訳しなさい. Gomen. Domo arigato. ↓ means : Translate to English
Gomen= sorry Domo arigatou = thank you very much
|
1005/
Re[3]: attn:Tare |
・投稿者/ Tare -(2005/03/23(Wed) 21:55:49)
| Dear exzion Thank you for translating. But i want to translate your first message.
Domo arigatou. ^u^
|
1006/
Re[4]: attn:Tare |
・投稿者/ マムシ亜種 -(2005/03/24(Thu) 01:13:16)
・URL/ http://アリマセン | Hi there ! 私はグループの部分でありたいと思う → i guess i want to be stay with our rejiment or group menber. doudesuka? matigaeteitara mata ittekudasai^^ see you later
|
1007/
Re[5]: attn:Tare |
・投稿者/ Tare -(2005/03/25(Fri) 17:52:49)
| Dochirahe^o^
日本語をここに書くために私の最もよい試みなさい. Sukoshi roma-ji shitteimasu.
Forgive my poor Japanese. 可能時はいつでも私を助けなさい.
Domo arigatou.
Matane^^
|
1008/
Re[6]: attn:Tare |
・投稿者/ マムシ亜種 -(2005/03/25(Fri) 23:48:42)
・URL/ http://アリマセン | Hi Tare san! > Dochirahe^o^ どちらへ←mean where are you going? desuyo^^;
> 日本語をここに書くために私の最もよい試みなさい. > Sukoshi roma-ji shitteimasu. 少しローマ(ろーま)字は知っています。
> Forgive my poor Japanese.→拙い日本語ですみません。 > 可能時はいつでも私を助けなさい.→宜しければ翻訳を手伝って下さい。 (would you help to translate ) * which one do you want to say?
スペル合ってるか不安ですが・・
we always tring help you ! see you then.
|
1009/
Re[7]: attn:Tare |
・投稿者/ Tare -(2005/03/26(Sat) 15:18:09)
| Hello^^ Thank you for your help.
See you at TCJP^^
|
1010/
Re[8]: attn:Tare |
・投稿者/ AUSTINinja -(2005/03/27(Sun) 12:17:08)
・URL/ http://tc-forum.gamigo.de/member.php?u=1350 | 皆さん、こんにちは。 スクリームに優しい人が多くて助かります。
@Tare I think,yr web translation is difficult 4 tellin meanings correctly. Becuz Japanese words hav lots meanings, becomes abstract expressions,ofcouse you know. :) This's the same thing as case where it translates into English from Japanese. It might be better talkin easy English directly to Scream regiment members can understand English. ;)
hope see you soon.
これからもTareさんをどうぞよろしくお願いします〜。 ^w^
|
1011/
Re[9]: attn:Tare |
・投稿者/ Tare -(2005/03/27(Sun) 21:17:34)
| Hello^^
Yes, my translator is not good. exzion says so too... but i have no choice. Because I dunno Japanese.
Sikatanai-ne :(
Tare
|
1014/
TO AUSTINさん&Tareさん |
・投稿者/ マムシ亜種 -(2005/03/29(Tue) 12:29:27)
・URL/ http://アリマセン | こんにちはAUSTINさん。 スクリーム内のネイティブメンでも挨拶等Tareさんにはわかるよう やってくれてますし、拙い英語で私もサポートしますので大丈夫です^^ ただ、難しい英語での説明はこことかでフォローをお願いします^^; なかなか日本TCではお会いできませんが、宜しくお願いします。
TO Tareさん I know it's hard to say in Japanese, so you can use tihs site in English for getting translator like AUSTINsan . Already you use some J like konnitiwa, more info, for instance our local rule,how to upgrade etc・・・ we try to let you understand for you as possible at here or TC . So PLZ don't stop asking ! see you after, bye~
|
1015/
Re[10]: TO AUSTINさん&Tareさん |
・投稿者/ AUSTINinja -(2005/03/29(Tue) 22:38:29)
・URL/ http://tc-forum.gamigo.de/member.php?u=1350 | @マムシ亜種さん
こんばんわ〜&all. :) ご返信ありがとうございます。
TareさんとはドイツTCで知り合ったのですが アジアTC時代に、私やレジの僚友日本人プレイヤーを 印象深く覚えていてくれた方で、TC歴は長いのと 私が世界のTCで会った全ての外人の中では 最も日本語に理解のある方です。
それとまずビックリしたのはTCJP Planet1の ローカルルールを幾つか既に知っていた事ですね。 私が尋ねた処、 スクリームの数人のメンバーが、英語で教えて下さったとの事。 さすが面倒見が良いレジですね、感謝します。
私自身、未だに仕事多忙で 毎日1時間足りともACT出来ない状況ですが 今後は極力ガンマの方にもACTするつもりです。
どうぞ、よろしくお願いします。 ;)
|
1018/
Re[11]: TO AUSTINさん&Tareさん |
・投稿者/ Tare -(2005/04/02(Sat) 11:28:20)
| Hello all
Thank you for trying to help me translate here and in TCJP. Pardon me for my poor Japanese. I will write English here.
But from now to June, I will play TC for very few times. As explained to Austin san, I need to study. But I will still visit this URL when free, for updates, etc.
Please continue to coach me. Thank you very much. ^.^
|
1019/
Re[12]: TO AUSTINさん&Tareさん |
・投稿者/ exzion -(2005/04/02(Sat) 13:31:46)
| Selamat petang. apa khabar? Kita Regiment Scream Kawan.
Awak sekolah belajar ganbatte-ne^^ Jumpa lagi
|
1022/
Re[13]: TO AUSTINさん&Tareさん |
・投稿者/ Tare -(2005/04/03(Sun) 01:05:13)
| Dear exzion
Actually i dunno malay ;p Did not learn in school +.+ Haha...
English is my proficient language^^
|
1027/
Re[14]: TO AUSTINさん&Exzionさん |
・投稿者/ Tare -(2005/04/13(Wed) 21:53:25)
| Konnichiwa
FYI, next month I will not play TCJP because my exams.
Enjoy! Tare
|
|
|